Independent Publishers Group Logo

Sign up today...
for featured pop culture and science reads, books for kids and teens,special offers, bestsellers, and more, in your inbox!

Subscribe to receive special offers, monthly books suggestions, seasonal selections, and more!




304 Pages, 5.25 x 8.25

Formats: Trade Paper

Trade Paper, $23.95 (US $23.95) (CA $28.95)

Publication Date: April 2016

ISBN 9788415979128

Rights: US & CA

Editorial Impedimenta (Apr 2016)

Sorry, this item is temporarily out of stock


No collection of Japanese literature is complete without Kokoro, Natsume Soseki's most successful novel, his most profound work, and the last one he completed before his death. Coinciding with the centennial of the novel's original publishing comes this new translation of Soseki's masterpiece, which foreshadowed Akutagawa, Kawabata, and Murakami. Kokoro (Japanese for "heart") tells the story of a subtle, moving friendship between two nameless characters, a young man and an enigmatic old man referred to as Sensei. Tortured by tragic secrets that have cast an enormous shadow on his life, Sensei slowly opens himself up to his young disciple, confessing indiscretions from his days as a student that have left a trail of guilt and that reveal—in the seemingly insurmountable abyss of his moral anguish and his fight to understand the mysteries of love and fate—the profound cultural change from one generation to the next that characterized Japan at the beginning of the 20th century.


"The great Japanese modern novel."  —Booklist, starred review, on the English-language edition

"One of the honorable ancestors of a brilliant generation of novels."  —New York Times, on the English-language edition

"This elegant novel . . . suffuses the reader with a sense of old Japan."  —Los Angeles Times, on the English-language edition

"Soseki is the representative modern Japanese novelist, a figure of truly national stature."  —Haruki Murakami, author, Kafka on the Shore

Author Biography

Natsume Soseki is widely considered to be the foremost Japanese novelist of the Meiji period (1868–1912). He was a scholar of British literature and a composer of haiku, Chinese-style poetry, and fairy tales. Yoko Ogihara and Ferenando Cordobés are translators who previously collaborated on the Spanish translations of Soseki's Daisuke and Soy un gato as well as Mori's La bailarina and Hara's Flores de verano.